
文章来源: 更新时间:2024-08-24 12:30:08
我们学校。
“University of California, Berkeley” 给翻译成“加州大学伯克利分校”。
这里有两个重点,一个是“伯克利”,一个是“分校”: 先说“伯克利”。
首先,这里的“Berkeley”是为了纪念哲学家George Berkeley(一般译为乔治·贝克莱)而得名,其次理论上来讲,如果一个知名的事物已经***取了一种译名的话,那么这个译名就不应该再被用于别的事物。
既然叠别谤办濒别别被翻译成了“伯克利音乐学院,那么叠别谤办别濒别测就不应该再被翻…。
地址:广东省广州市天河区88号电话:400-123-4657传真:+86-123-4567
版权所有: