
文章来源: 更新时间:2024-09-20 18:10:10
我强烈建议各位玩一玩英文配音中文字幕。
你就能知道《黑神话悟空》在坚守本土文化方面的努力。
龙的发音就是濒辞辞苍驳别。
道就是dao 你看到八戒对话中提到师兄,英文配音一律把“师兄”发音成wukong,跟七龙珠的goku区别开来。
我个人觉得比较酷的一点,“妖怪”没有用monster之类的英文词,就是“yaoguai” 此外,辰龙戌狗寅虎之类的,叫做chen loonge,xu dog,yin tiger 很多元素都保持了本土的发音。
我认为日本最成功的文化输出…。
地址:广东省广州市天河区88号电话:400-123-4657传真:+86-123-4567
版权所有: