天美乌鸦糖心mv

旧物回收类网站模板
最新公告: 诚信为本,市场在变,诚信永远不变...
产物中心
400-123-4657
电话:400-123-4657
地址:广东省广州市天河号
传真:+86-123-4567
邮箱:补诲尘颈苍蔼测辞耻飞别产.肠辞尘
新闻动态

当前位置: 天美乌鸦糖心mv > 新闻动态

日语里的&濒诲辩耻辞;对不起&谤诲辩耻辞;明明是&濒诲辩耻辞;私密马赛&谤诲辩耻辞;,那为什么日漫里的&濒诲辩耻辞;对不起&谤诲辩耻辞;却是&濒诲辩耻辞;钩密马赛&谤诲辩耻辞;?

文章来源: 更新时间:2024-09-22 10:20:10

两回事。

すみません这个词是有来源的,它的原型是済む,是完事的意思。

すみません是它的否定形,意思是说:我给您道歉了,但这件事不算完,您看还要我怎么样?它还有几个形态:済まない、済まなかった、すまん等等。

钩密马赛是错误的读音,钩密马赛……不是宝贝儿你但凡仔细看过动漫也不至于弄出个钩密马赛来呀。

正确的说法是ごめんなさい。

读go men na sai,汉字御免なさい。

这个道歉比すみません要正经也严重些。

它的意思是…。

日语里的“对不起”明明是“私密马赛”,那为什么日漫里的“对不起”却是“钩密马赛”?
【返回列表】

上一篇 : 如何看上海全职妈妈为让女儿考进名校,3年打断24根执教棒?到底要不要卷娃?怎么卷更合理?

下一篇 : 如何评价曹林最近发布的文章《越少写作的人,越容易神话崇拜deepseek》?

网站天美乌鸦糖心mv 对于我们 产物中心 废旧知识 回收范围 服务项目 新闻动态 在线留言 联系我们

地址:广东省广州市天河区88号电话:400-123-4657传真:+86-123-4567

版权所有:

分享到: