天美乌鸦糖心mv

旧物回收类网站模板
最新公告: 诚信为本,市场在变,诚信永远不变...
产物中心
400-123-4657
电话:400-123-4657
地址:广东省广州市天河号
传真:+86-123-4567
邮箱:补诲尘颈苍蔼测辞耻飞别产.肠辞尘
新闻动态

当前位置: 天美乌鸦糖心mv > 新闻动态

有哪些低质量游戏译名?

文章来源: 更新时间:2024-08-05 20:30:11

有回答提到有人把《巫师3》里杰洛特的马“萝卜”(繁体“萝卜”)读成“葡萄”。

其实俩都不是原名。

这匹马的波兰语名是“笔?辞迟办补”,是“笔?辞?”的昵称变体,翻译成英语是“搁辞补肠丑”,都是“斜齿鳊”(一种欧洲淡水鱼)的意思。

原着***台译本里译作“***”,天邈汉化组也译作“鱼儿”。

而重庆出版社直接选择放弃意译,直接音译为“洛奇”。

顺便一说天邈汉化组翻译的游戏名是《狩魔猎人3:魂猎》。

有哪些低质量游戏译名?
【返回列表】

上一篇 : 古时候没有电,古人是怎么过夜生活的?

下一篇 : 如何评价马斯克要求 SpaceX 台湾供应商将生产业务搬出台湾?

网站天美乌鸦糖心mv 对于我们 产物中心 废旧知识 回收范围 服务项目 新闻动态 在线留言 联系我们

地址:广东省广州市天河区88号电话:400-123-4657传真:+86-123-4567

版权所有:

分享到: