
文章来源: 更新时间:2024-10-02 13:30:09
看网上都在吵剧名,其实,最纠结剧名的不是国内网友,恰恰是剧组本组,从英文译名就能看出来。
《楠丁格尔先生》的英文译名,叫做Male Nurse,男护士。
这含义差别太大了,为什么不直接直译,叫Mr. Nightingale或者类似的什么? 一般来说,英文译名都需要在西方语境下“引经据典”。
毕竟不是给中国人看。
举个例子,《我不是潘金莲》的英文名叫做I Am Not Madame Bovary(我不是包法利夫人)。
包法利夫人是西方语境下的一个“***…。
地址:广东省广州市天河区88号电话:400-123-4657传真:+86-123-4567
版权所有: