
文章来源: 更新时间:2024-10-26 05:40:08
我觉得将***对有人看韩剧气急败坏还有一个原因, 韩剧是不需要翻译的。
朝鲜人和韩国人使用事实上的同一种语言和文字。
其实我一直想考据一个冷门的“旧城市生活”(1***8-2002前后)相关问题:在80年代第一波引进国外文艺作品的时候, 是怎么翻译“披萨”,“汉堡”,“***”,“肯德基”,“麦当劳”,“方便面”这些词语的?当时港澳台作品里的这些东西又怎么称呼呢?后来是用了港澳台作品里的称呼吗?我知道有一些词语是“解释…。
地址:广东省广州市天河区88号电话:400-123-4657传真:+86-123-4567
版权所有: