
文章来源: 更新时间:2024-08-11 15:30:10
因为日本的音译已经矫枉过正到了“为了音译而音译”的地步了。
比如说这里有个“赤壁”,在日版三国演义里叫“赤壁”(念“せきへき”),在柯南里抖机灵卖谐意哏叫“赤いの壁”(あかいのかべ),然后现在日本引进中国电影名字叫「レッドクリフ」 大概是这样的(边上就好好写着“赤壁”二字) 这边有个“苹果”,在水果店里叫“林檎(りんご)”,榨成果汁在咖啡店卖叫做「ヒァクーパーサント アップル ジュース」。
为了方便真的看…。
地址:广东省广州市天河区88号电话:400-123-4657传真:+86-123-4567
版权所有: