
文章来源: 更新时间:2024-12-26 22:20:10
因为是这样的,就比如沙发(蝉补蹿补),马达(尘辞迟辞谤),维他命(惫颈迟补尘颈苍)。
这种你音译就没有什么问题,因为这个属于是舶来词,本国文化语境下上没有这个词的,音译就是正常的。
但是日本就有点奇特的就是,那个词明明是它本土就有的但是它要音译。
例如[the world]砸瓦鲁多和[star platinum]食堂泼辣酱 怎么日语是没有世界这个词吗?还是没有星这个词?。
地址:广东省广州市天河区88号电话:400-123-4657传真:+86-123-4567
版权所有: